19
Dec

Iconicity in Pushkin’s Poem: Winter Evening

   Posted by: sye   in misc

– Iconicity in Pushkin’s Poem: Winter Evening

ЗИМНИЙ ВЕЧЕР

Буря мглою небо кроет,
Вихри снежные крутя;
То, как зверь, она завоет,
То заплачет, как дитя,
То по кровле обветшалой
Вдруг соломой зашумит,
То, как путник запоздалый,

К нам в окошко застучит.
Наша ветхая лачужка
И печальна, и темна.
Что же ты, моя старушка,
Приумолкла у окна?
Или бури завываньем
Ты, мой друг, утомлена,
Или дремлешь под жужжаньем
Своего веретена?

Выпьем, добрая подружка
Бедной юности моей,
Выпьем с горя; где же кружка?
Сердцу будет веселей.
Спой мне песню, как синица
Тихо за морем жила;
Спой мне песню, как девица
За водой поутру шла.

Буря мглою небо кроет,
Вихри снежные крутя;
То, как зверь, она завоет,
То заплачет, как дитя.
Выпьем, добрая подружка
Бедной юности моей,
Выпьем с горя; где же кружка?
Сердцу будет веселей. 

Shades of Frost: A Hidden Source for Nabokov’s Pale Fire
by Abraham P. Socher

https://www.libraries.psu.edu/nabokov/socher.htm
Abraham P. Socher

Abraham P. Socher was educated at UCLA, Harvard and Berkeley. He teaches Jewish and European intellectual history at Oberlin College. His essay “Shades of Frost: a Hidden Source for Nabokov’s Pale Fire” first appeared in the Times Literary Supplement. His first book, Judaism, Heresy and Philosophy: the Radical Enlightenment of Solomon Maimon, is forthcoming from Stanford University Press.

This entry was posted on Monday, December 19th, 2016 at 3:36 pm and is filed under misc. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. Both comments and pings are currently closed.

Comments are closed at this time.